Сравнительный обзор переводчиков для смартфонов с Symbian OS

В последнее время появилось огромное количество различного софта для смартфонов. Большинство предоставляемого софта является платным. Следует заметить, что для смартфонов с операционной серией S60, вообще, бесплатного софта очень немного. Пользователю, конечно же, очень хочется, чтобы софт который он выбрал, работал адекватно, без "глюков". Но на данный момент очень немного программ может похвастаться своей безупречной работой - скажем, Вы установили софт, Вам он показался удачным и замечательным, но в процессе углубленной работы начинают всплывать "подводные камни". Исходя из этих соображений, мы с Вами проведем сравнительный обзор четырех программ предназначенных для перевода слов (фраз) на разнообразные языки (Google Translate Widget, Google Translator Widget, SlovoEd, Multitran) и определим их положительные и отрицательные черты работы.  

Первое на что следует обратить внимание - это на размер дистрибутива:

  • Google Translate Widget - 386,1 Кb 

  • Google Translator Widget - 21,2 Кb

  • SlovoEd - 701,6 Кb

  • Multitran - 56,5 Кb

Как видим, в размере дистрибутива, бесспорно, выигрывает программа Google Translator Widget. Интерфейс у программы Google Translate Widget англоязычный, а у оставшихся трех программ русскоязычный. Среди рассматриваемых программ лишь SlovoEd распространяется платно. Ну что ж, заканчиваем наше вступление, и переходим к поэтапному сравнительному анализу, начиная от запуска утилиты, и заканчивая подробным описанием меню.

1) Запуск:

В программе Google Translate Widget при запуске утилиты нам предлагается выбрать точку доступа к сети интернет:

 

В программе Google Translator Widget при запуске утилиты нам предлагается выбрать точку доступа к сети интернет:

 

В программе SlovoEd при запуске утилиты нам предлагается нам предлагается загрузить словарные базы из сети интернет. Благо разработчиками представлено к загрузке довольно солидное количество словарных баз:

 

 

В программе Multitran при запуске утилиты не появляется никаких заставок и предложений о регистрации.

2) Интерфейс и структура программ:

В данном пункте обзора мы рассмотрим общее сравнительное описание интерфейсов  сравниваемых программ:

Google Translate Widget - интерфейс главного меню программы представлен пользователю экранным табло, на котором собственно, и происходит весь процесс перевода. Вверху главного меню программы находится строка, в которую мы вводим текст для перевода, внизу главного меню программы находится строка, в которой отображается результат перевода. Ввод данных, как и управление программой, мы можем осуществлять с помощью стилуса нашего смартфона. Систематика работы с переводчиком очень проста - вводим переводимое слово (предложение), выбираем направление перевода (благо языков для перевода представлено огромное количество) и нажимаем на функциональную клавишу Translate:


Google Translator Widget - интерфейс главного меню программы представлен пользователю экранным табло, на котором происходит весь процесс перевода. Вверху главного меню программы находится меню выбора языка перевода. Благо, языков для перевода более чем предостаточно. Чуть ниже размещены две строки - строка, в которую мы вводим текст для перевода и строка, в которой отображается результат перевода. Ввод данных, как и управление программой, мы можем осуществлять с помощью стилуса нашего смартфона. Систематика работы с переводчиком очень проста - вводим переводимое слово (предложение), выбираем направление перевода (и нажимаем на функциональную клавишу Translate. Внизу главного меню программы присутствуют два  пункта: слева пункт Функции (не содержит в себе никаких особо важных функций, необходимых для оптимизации работы утилиты), справа находится пункт Выйти (с помощью данного пункта мы можем выйти из программы в главное меню нашего смартфона):


SlovoEd - интерфейс главного меню программы представлен пользователю экранным табло, на котором, собственно, и происходят операции по переводу слов. Внизу главного меню программы находится строка поиска, в которую мы вводим интересующее нас слово. После чего программа находит слово и все схожие с ним аналогии пользователю выдается список, отображенный вверху на скриншоте. Для того чтобы просмотреть перевод того, или иного слова из списка, нам необходимо нажать на нем стилусом нашего смартфона. Внизу главного меню программы присутствуют два  пункта: слева пункт Функции (содержит в себе функции необходимые для оптимизации работы утилиты), справа находится пункт Выйти (с помощью данного пункта мы можем выйти из программы в главное меню нашего смартфона):


Multitran - Интерфейс главного меню программы представлен пользователю каталогом слов словаря, загруженного в программу. Под каталогом слов можно заметить курсор, при нажатии на который появляется меню ввода искомого слова. Ввод слов мы производим с помощью стилуса нашего смартфона. После ввода искомого слова нам предлагается выбрать необходимое значение из алфавитного списка. Переводы отображаются на экране, отсортированные по тематикам. Следует заметить, что страница с результатами перевода не листается вверх и вниз, следовательно,  невозможно просмотреть все значения слова по тематикам. Внизу главного меню программы также присутствуют два  пункта: слева пункт Меню (содержит в себе функции необходимые для оптимизации работы утилиты), справа находится пункт Выход (с помощью данного пункта мы можем выйти из программы в главное меню нашего смартфона):


 

3) Подробное описание Меню:

После рассмотрения общего интерфейса главного меню программы перейдем к сравнительному рассмотрению пунктов, содержащих необходимый набор функций для адекватной работы программ. Следует заметить, что у программы Google Translate Widget функционально содержащий пункт отсутствует: 

Начнем с Google Translator Widget - в данной программе функционально содержащий пункт называется Функции, и содержит следующий набор функций:

C помощью пункта Функции, который представлен выше на скриншоте, мы можем: быстро переходить к диспетчеру отрытых приложений,  выйти из программы в главное меню нашего смартфона.

Перейдем к утилите SlovoEd - в данной программе функционально содержащий пункт называется Функции, и содержит следующий набор функций:  

 

C помощью пункта Функции, который представлен выше на скриншоте, мы можем: быстро переходить к диспетчеру отрытых приложений, провести регистрацию данной версии программы, просмотреть журнал истории переводов, регулировать направление перевода, просматривать каталог имеющихся словарей и загружать новые, выйти в сеть интернет и проверить наличие обновления для данной программы, работать с основными настройками программы, передавать рекомендательные ссылки на данную программу нашим друзьям и близким, воспользоваться справочными данными программы, просмотреть информацию о данной версии программы и её разработчиках.

Перейдем к утилите Multitran - в данной программе функционально содержащий пункт называется Меню, и содержит следующий набор функций:   

C помощью пункта Меню, который представлен выше на скриншоте, мы можем: быстро переходить к диспетчеру отрытых приложений, выбирать язык перевода текста, просмотреть информацию о используемой нами утилите и её разработчиках, производить редактирование полученных при переводе данных, изменять язык ввода текста, выйти из программы в главное меню смартфона.

Подведем итоги:

В подведении итогов я бы хотел привести отдельно плюсы и минусы каждого рассмотренного выше софта, и, исходя из этого, сделать общий вывод:

  • Программа Google Translate Widget:

(+):  К плюсам можно отнести интуитивно простой интерфейс программы; возможность перевода не только слов, но и целых фраз; в программу загружено 26 языков перевода; данный софт распространяется бесплатно.

(-): В процессе пользования программой минусов замечено не было.
  • Программа Google Translator Widget:

(+):   К плюсам можно отнести возможность интуитивно простой интерфейс программы; программа автоматически распознает язык переводимой фразы; большой список поддерживаемых языков перевода; данный софт распространяется бесплатно.

(-): В процессе пользования программой минусов замечено не было.
  • Программа SlovoEd:

(+): К плюсам можно отнести простой русскоязычный интерфейс программы; достаточно высокую скорость перевода; большое количество словарных статей при малом потреблении памяти; возможность установки нескольких словарных пар одновременно.

(-): В процессе пользования программой минусов замечено не было.
  • Программа Multitran:

(+): К плюсам можно отнести простой интерфейс программы; возможность ввода слов с использованием экранной клавиатуры смартфона и выбора необходимого значения из алфавитного списка; переводы отображаются на экране, отсортированные по тематикам; данный софт распространяется бесплатно.

(-):  К минусам можно отнести то, что страница с результатами перевода не листается вверх и вниз, следовательно, невозможно просмотреть все значения слова по тематикам; словарные базы необходимо скачивать отдельно с сайта разработчика, к тому же "весят" они не мало.

Вывод: если говорить о виджет-переводчиках, то из рассмотренных выше программ лучшей является Google Translate Widget. Если же говорить о стационарных переводчиках, то лучшей из рассмотренных, на мой взгляд, является программа SlovoEd.  

Автор: Дмитрий Маляр

Источник: SmartPhone.ua

Скачать Google Translate Widget v2.0 для Symbian OS 9.4 S60 5th Edition и Symbian^3

Скачать Pocket Chess Timer v1.0.4 для Windows Mobile 5.0, 6.x for Pocket PC

Скачать SlovoEd v4.03 для Symbian OS 9.x S60

Скачать Multitran v1.51 для Symbian OS 9.4 S60 5th edition и Symbian^3



Имя*:   E-mail: (СПАМ)
Тема:
Ваш комментарий* (осталось символов: 3000)
Повторите код*:   



мобильные телефоны в Киеве со склада

НОВЫЕ ОБЗОРЫ, ИНТЕРВЬЮ

ВЫБЕРИ СВОЙ ТЕЛЕФОН

Укажи свой смарт:




НОВОЕ ВИДЕО


Oukitel K10000 Pro - кожа и металл! ОБЗОР


Gretel A7 - полный обзор от Smartphone.ua

2006-2023 SMARTphone.ua О проекте Правила сайта Карта сайта Команда Магазинам РекламаКонтакты